2008 m. lapkričio 11 d., antradienis

Ožka rėkė nežmonišku balsu

Nuo metų kalno pamatau daug įdomių dalykų. Antai "Rudens maratone" įstrigo blogo vertimo pavyzdys" ožka rėkė nežmonišku balsu". Bet pirmą kartą šį blogo stiliaus pavyzdį pavartojo Sergejus Dovlatovas, "Rudens maratono" filmavimo metu jau būdamas visiškai antitarybiniu rašytoju. Ir šioje vietoje įtariu tokius intelektualius anų laikų žaidimus su KGB. Tai labai panašu į Daneliją...
Tas pats ir Boriso Grebenščikovo dainuojama atseit itališka canzona "Gorod Zolotoj" iš filmo Assa (o iš tikro viena šauniausių žydų ideologinių diversijų tarybinias laikais):
Plačiau http://www.lizdas.lt/diskusijos/viewtopic.php?t=2036
Taigi kažkam vis knietėdavo įrodyti savo proto pranašumą prieš slaptas tarnybas. Ir pavykdavo. Tiesa retas įvertindavo, bet jdtrvmt kaip gražu, kad ir tik dabar atsekant, po dvidešimt metų...

2 komentarai:

fanta rašė...

Vertimo pavyzdys.

Sekmadienį per Lietuvos TV buvo rodomas rimtas lenkiškas filmas "Katynė". Viso filmo nežiūrėjau, dar per daug neseniai matytas. O gabaliuke, kurį mačiau, įdomiai nuskambėjo frazė: "užsimauti peruką". Neatsimenu tiksliai sakinio. Gal- "užsimovė ant galvos peruką", ar pan.

Dabar tu man paaiškinai, kodėl buvo taip išversta. Pasirodo, tai buvo speciali lietuviška antilenkiška špyga kišenėje. Aišku...

Unknown rašė...

Uždėtas perukas gali nukristi. Užmautas - kažkaip tvirčiau.