2012 m. balandžio 2 d., pirmadienis

Apie leidėjus ir redaktorius

Vakar  turėjau aukštą spaudimą bei sunervavo BM, tai piktybiškai pakenkiau šeimos biudžetui nusipirkdamas III Mileniumo dalį, Stiego Larssono Mergaitę su ......
Na ir vakar leidėjai (Obuolys) bei vertėja (tiek to vardą) visiškai pribaigė tos knygos aukštu vertimo ir redagavimo lygiu nuo pat pirmų puslapių, ten peršaunamas žmogus su alebarda. Ilgai galvojau kaip tai galima padaryti ir kokio stiprumo turi būti ta guma, kuria buvo įtempta alebarda ir iššauta. Raudonskūris Larssonas matyt tokios kvailystės nerašė.
Po to prisiminiau, ne visi tokio aukšto intelekto  lygio kaip aš. Supainiojo matyt su arbaletu, skamba panašiai, abu Viduramžių ginklai. Tik šaunamasis, deja, tik arbaletas. 42 litai už nedidelį intelektualinio pranašumo jausmą.
Spaudimas nuo tokių knyginių liapsusų nesumažėjo.

7 komentarai:

Taškas rašė...

Neskaitykite gerų knygų. Skaitykite tik pačias geriausias!
Banalu, sutinku.

Taškas rašė...

P.S. Jau verčiau pasiskaityki apie bendra(pa?)vardį:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hugh_Troy

Anonimiškas rašė...

Kvatojau balsu. Vienok sakyčiau, intelektualinio pranašumo jausmas šiais laikais ne taip ir brangiai kainuoja.

Unknown rašė...

Vienok - 42 litai, mano galva brangoka.

Anonimiškas rašė...

"Larssonas matyt tokios kvailystės nerašė". Tikrai nerašė. Stieg Larsson iš tiesų parašė štai taip "She was walking to the university when someone shot her with a crossbow. The arrow entered at the outside edge of her left eyebrow...".

Unknown rašė...

Tai nuraminote, vietiniai vertėjai prisidirbo su redaktoriais...

Unknown rašė...

http://translate.google.lt/?hl=lt&tab=wT#en|lt|crossbow
Tikrai turėjo arbaletas būti, net gūglio vetėjai žino....