2011 m. kovo 3 d., ketvirtadienis

Apie rusiškas keistai prilimpančias frazes

1.  Air Baltic lėktuve Taškentas - Ryga buvo latviai stiuardai. Blondinai, kalba tik angliškai, rusiškai vos vos. Uzbekai sportininkai priešingai  - angliškai vos vos, rusiškai  taip pat. Vienžo, latviai vargo su sportininkais uzbekais  visiškai. Tie žmonės iš aūlų, vietos lėktuve neranda ir daro viską kas negalima. Latvis vargo, vargo, neišlaikė ir isteriškai suriko frazę Але гараж. Tik uzbekas išgirdo šią frazę - iškart atsisėdo ir nurimo. Frazė pirmą kartą nuskambėjusi stalininėje komedijoje "Volga Volga" suveikė ir po 80 metų...mistika. Klausimas  iš kur žinojo ją šiuolaikinis latvis? ir uzbekas?
2. Niekaip nesupratau kodėl  Taškente somsa(tokie pyragėliai su įvairiais  įdarais) vadinami beveik visi заказ сомса.  Priėjus iškart paduoda, nereikia laukti užsakytų. Kame kampas, klausiu vietinio ruso?  O pasirodo uzbekai nori pamandravoti ir pasireklamuoti, kad jau pas jį tai somsa padaryta   kaip pagal užsakymą. Bet žodžių daug tai supaprastina iki заказ сомса, kad prasmė keičiasi tai prekeiviui  nė motais. Visi Taškente supranta, kad заказ сомса yra geresnė už paprastą somsa. Gali konkuruoti tik su somsa iš kiosko, kuris užsirašęs,  kad visada duoda grąžą.
3. Afganistane šiemet vietinis žmogelis pareiškia нахуй балет. Šiuolaikinis fotokorespondentas iškart nukrenta nuo tokios frazės iš afgano lūpų. Išmoko aišku kažkada iš riboto tarybinio karinio kontingento. Pasirodo jos prasmė - dirbame rimtai. Baletu buvo vadinami parodomieji manevrai kitų šalių generolams rusų armijoje. Taigi нахуй балет - dirbame rimtai. Kažkas buvo su tuo žmogeliu rimtai įkliuvęs....
Iš čia; http://kostyukov.livejournal.com/101489.html

Komentarų nėra: