Rūkų rūkas! - sako Koheletas. - Rūkų rūkas! Viskas yra rūkas! (Koh 1,2).
O kai buvau jaunas tai Ekleziastas toje pačioje Biblijoje toje pačioje vietoje sakė:
- Tuštybių tuštybė! Viskas yra tuštybė!
Va taip gauni knygą įrištą oda pergamento lapais jubiliejaus proga ir perskaitai, kad išmintis tavo buvo ne tokia, viskas pasikeitė, visi tavo reikalai ir prestižai jau rūke. Dar blogiau nei tuštybė – ten drėgna, šaltas vėjas tranko tau vandens lašus į veidą, nematyti nė tavo mašinos kapoto ir dar labiau netikę…
Seasonal Color Palettes and Style Tips to Refresh Your Website for the
Holidays
-
Embrace the festive season by refreshing your website with vibrant color
palettes and themes.
Prieš 1 dieną
17 komentarų:
Kadangi skaičiau Bibliją ne lietuviškai, o rusiškai, man gyvenimas šia prasme susiklostė paprasčiau.
Суета сует!, сказал Екклесиаст, Суета сует! Всё -- суета!
Gal aš nepakankamai lietuviškas, bet man žodis "Суета" skamba talpiau ir kitaip, nei "tuštybė", o juo labiau- "rūkas".
Koks durnius aplamai sugalvojo čia rūką?
Ir kokią ten keistą knygą uždovanojo tau kažkokie niekšai, kokiu tikslu? Kad jau tau, atseit, laikas ruoštis ten, ruošt save susitikimui, susitaikyti su, suvesti balansą?
Žiauroka dovana jubilijarui. :D
Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей -- потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
Сладок свет и приятно для глаз видеть Солнце.
Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много. Все, что будет, -- суета!
http://www.ctel.msk.ru/media-club/bible/024-p.htm
Gerai įsiklausyk į pirmą citatos sakinį. :)
Niekada nežinosi, kuris veiksmas prasmingesnis.
Pasirodo tuštybių tuštybė atsirado verčiant į lotynų. Vanitas vanitatum. Hebrajiškam originale buvo rūkas. Tik dabar grįžtama prie šaknų...
Rusiški tekstai tai devintas vanduo nuo kisieliaus. Prašau jais nemojuoti kultūringoje vietoje.
Man iki šiol gražiausias arkivyskupo Juozapo Skvirecko vertimas. Gaila, teturiu Naująjį Testamentą. O kalbainiai galėtų parodyti nors kiek lankstumo ir nusistovėjusių dalykų nebeliesti: juk pilna nesutvarkytų ir neįvardytų naujovių.
"Hebrajiškam originale buvo rūkas"
O ar tikrai žinai, ką hebrajams reiškė žodis rūkas? Gal jis tada turėjo daugiau prasmių, negu turi lietuvių kalboje. T.y., hebrajiškas "rūkas" galėjo skambėti visai kitaip, negu lietuviškas.
Lietuviai kartais sako "migla", kai nori ką nors tokio pasakyti- miglotai. Bet, kad sakytų "rūkas"- negirdėjau ir sunkiai įsivaizduoju. Įsivaizduoti galiu nebent jaunimo slenge, iš dyko buvimo išsidirbinėjant.
Buka, man nauja frazė dar rūstesnė ir platesnė, šiuo atveju - gerai.
....prisiminiau - mano pavardė viena Europos kalba reiškia rūką...
"Rūkų rūkas - sako Koheletas. Rūkų rūkas ir viskas yra rūkas" - taip vertė tėvelis a.a.A.Rubšys. Ir labai aršiai ginčydavosi, kai kas nors siūlydavo "tuštybę" ("kaip gi gali tuštybė BŪTI ?", cit.) arba "miglas" ("miglos išsisklaido, jos tokios perregimos, o rūkas - visiška nežinia, jame nežina KAS gali slėptis", irgi cit. iš atminties). Va.
-----
Toks komentaras buvo padėtas po Beresnevičiaus straipsniu "Rūkas".
Beresnevičius rašė gražiai, bet tame straipsnelyje neminėta Biblija.
http://www.culture.lt/satenai/?leid_id=670&kas=straipsnis&st_id=2111
Rubšio ir Kavaliausko biblijoje 1999m.:
Miglų migla! sako Mokytojas.
Miglų migla! Viskas migla!
Urvini, visi žinome kad BRSN žinojo daugiau nei rašė...
Aš nežinau, ar Varna pakankamai autoritetingas hebrajų k. specialistas, bet jis ten tada rašė štai taip:
6993. varna - p. 2003-10-01 23:48
Tarp kitko dėl "rūko" ir "суета". Originale naudojamas žodis הבל - kuris turi dvi prasmes. Pirmoji - "garas" (vandens), antroji, perkeltinė prasmė - "niekai, kvailystės". Žodis rūkas irgi yra hebrajų kalboje ir nieko bendro su aptariamuoju žodžiu neturi.
Ne žydai mes, bijau gilinti diskusiją.
Siūlau padiskutuoti apie praėjusius savivaldybių tarybų rinkimus ir paskaityti mano straipsnį ta tema:
http://nepriklausomas.blogspot.com/2011/03/nuaja-ir-sena-po-rinkimu.html
Tai kaip supratau, atklausei krūvą dafiga nuobodžių kalbų?
Aš tai per savo 50metį į Egiptą pabėgau :)
Nuobodu nebuvo, Gr. , man patinka kai glosto palei plauką.
Apie rinkimus - nieko naujo po saule. Rinkėjai renka, politikai jau tariasi kaip jiems reikia. Nediskutuosiu.
Šaukštelis cukraus į kavą yra gerai, bet išgerti sloiką sirupo... brrr... ;)
Aš tai per savo penkiasdešimtmetį merą su delegacija nuo laiptų nuleidau. Pagaliau susiruošiau iškuopti butą - skambina. Su šluota kvietkų ir snukiuose parašytu ryžtu gerai pabaliavoti. Tai aš ir...
Vaaau, o atrodei tyli tokia.
Rašyti komentarą